"Кало́н" (без изменений, так как это имя собственное или термин, не требующий перевода).
Если предполагается перевод с французского "calon" (уменьшительное от "calotte" — шапочка), то можно передать как **"шапочка"** или **"маленькая шапочка"**, но без контекста точный перевод затруднён.
Если это имя/название, оставьте оригинал.
Уточните, если нужен другой вариант.
Бал вампиров
"Кало́н" (без изменений, так как это имя собственное или термин, не требующий перевода).
Если предполагается перевод с французского "calon" (уменьшительное от "calotte" — шапочка), то можно передать как **"шапочка"** или **"маленькая шапочка"**, но без контекста точный перевод затруднён.
Если это имя/название, оставьте оригинал.
Уточните, если нужен другой вариант.
О "Кало́н" (без изменений, так как это имя собственное или термин, не требующий перевода).
Если предполагается перевод с французского "calon" (уменьшительное от "calotte" — шапочка), то можно передать как **"шапочка"** или **"маленькая шапочка"**, но без контекста точный перевод затруднён.
Если это имя/название, оставьте оригинал.
Уточните, если нужен другой вариант.