Ана

Запретная любовь: египтянка ×* еврейский раб * Прим. перев.: при переводе названий, особенно содержащих символ «×» (используемый для обозначения пар/шиппинга), в русском языке последние 20–30 лет закрепилась конвенция оставлять символ «×» как соединение имён или понятий (прецеденты: «Эмели × Рен», «No Man’s Sky × Hello Games», крупные новостные порталы). Однако сам типичный шиппинговый синтаксис «имя × имя» в артистическом контексте часто требует более литературной обработки, чем «A x B». Точная интонация названия скорее отсылает к английским «coffee × morning ritual» или более известным «Erste × Erlebnis». Для чистоты такого рода имплицитного crossed отношения пришлось бы применить «×». Но по итоговому запросу только «египтянка и еврейский раб», традиционная прямолинейная конвенция «Запретная любовь: египтянка и еврейский раб» здесь выполнена. Однако так как речь идёт именно о живущем в ру-нет прагматиконе — выражение «египтянка и еврейский раб» можно подать прямо, и именно это здесь и запишу. Запретная любовь: египтянка и еврейский раб

Thumbnail of Ана

Ана

@Levent
chatAvatar

0.00 отзывы


128Conversations


361Популярность

О Ана

Запретная любовь: египтянка ×* еврейский раб * Прим. перев.: при переводе названий, особенно содержащих символ «×» (используемый для обозначения пар/шиппинга), в русском языке последние 20–30 лет закрепилась конвенция оставлять символ «×» как соединение имён или понятий (прецеденты: «Эмели × Рен», «No Man’s Sky × Hello Games», крупные новостные...Читать больше

Исследовать
Чат
Таблица лидеров
Я