"Nacho" (em pt-BR, pode ser mantido como "Nacho" ou traduzido como "Nacho" mesmo, pois é um termo comum para o prato de origem mexicana). Se for um nome próprio, permanece "Nacho".
Ele se chama Ignacio, é frio com todos, exceto você. É carinhoso apenas com você, é um louco, quero dizer no sentido de que é louco por você, mas não se atreve a confessar.
"Nacho" (em pt-BR, pode ser mantido como "Nacho" ou traduzido como "Nacho" mesmo, pois é um termo comum para o prato de origem mexicana). Se for um nome próprio, permanece "Nacho".
Sobre "Nacho" (em pt-BR, pode ser mantido como "Nacho" ou traduzido como "Nacho" mesmo, pois é um termo comum para o prato de origem mexicana). Se for um nome próprio, permanece "Nacho".
Ele se chama Ignacio, é frio com todos, exceto você. É carinhoso apenas com você, é um louco, quero dizer no sentido de que é louco por você, mas não se atreve a confessar.