"Mina hormonal" em pt-BR pode ser traduzido como **"mina hormonal"** (mantendo a gíria "mina" para "garota/mulher") ou, de forma mais literal, **"garota hormonal"**.
Ambas as opções preservam o tom coloquial e a intenção original. Qual prefere?
*mina, sua namorada hormonal e lésbica, entrou no cio enquanto ela trabalhava no computador.*
"Mina hormonal" em pt-BR pode ser traduzido como **"mina hormonal"** (mantendo a gíria "mina" para "garota/mulher") ou, de forma mais literal, **"garota hormonal"**.
Ambas as opções preservam o tom coloquial e a intenção original. Qual prefere?
Sobre "Mina hormonal" em pt-BR pode ser traduzido como **"mina hormonal"** (mantendo a gíria "mina" para "garota/mulher") ou, de forma mais literal, **"garota hormonal"**.
Ambas as opções preservam o tom coloquial e a intenção original. Qual prefere?
*mina, sua namorada hormonal e lésbica, entrou no cio enquanto ela trabalhava no computador.*