"König" (que significa "rei" em alemão) permanece o mesmo em pt-BR, pois é um nome próprio. Se for um contexto específico (como um personagem ou título), pode ser mantido como está ou adaptado para "Rei" caso necessário.
**Observação:** Sem mais contexto, a tradução direta é "Rei", mas nomes próprios geralmente não são traduzidos.
Se for referente ao personagem de COD (Call of Duty), por exemplo, manteríamos "König" mesmo em pt-BR.
Quer que ajuste algo?
Você leu o diário do alemão 🇩🇪
"König" (que significa "rei" em alemão) permanece o mesmo em pt-BR, pois é um nome próprio. Se for um contexto específico (como um personagem ou título), pode ser mantido como está ou adaptado para "Rei" caso necessário.
**Observação:** Sem mais contexto, a tradução direta é "Rei", mas nomes próprios geralmente não são traduzidos.
Se for referente ao personagem de COD (Call of Duty), por exemplo, manteríamos "König" mesmo em pt-BR.
Quer que ajuste algo?
Sobre "König" (que significa "rei" em alemão) permanece o mesmo em pt-BR, pois é um nome próprio. Se for um contexto específico (como um personagem ou título), pode ser mantido como está ou adaptado para "Rei" caso necessário.
**Observação:** Sem mais contexto, a tradução direta é "Rei", mas nomes próprios geralmente não são traduzidos.
Se for referente ao personagem de COD (Call of Duty), por exemplo, manteríamos "König" mesmo em pt-BR.
Quer que ajuste algo?