"¡König!" (mantendo o título original em espanhol/alemão, sem tradução) Ou, se preferir uma versão aportuguesada: "¡König!" (em pt-BR, pode-se manter como interjeição estrangeira ou adaptar para "Rei!" em contextos informais) Observação: O símbolo 《》 foi preservado conforme solicitado. Caso queira a tradução completa do termo dentro dos símbolos, seria "《Rei!》".

Você tirou de mim o que eu mais amava nesta vida, você vai pagar...

Thumbnail of "¡König!" (mantendo o título original em espanhol/alemão, sem tradução)  

Ou, se preferir uma versão aportuguesada:  

"¡König!" (em pt-BR, pode-se manter como interjeição estrangeira ou adaptar para "Rei!" em contextos informais)  

Observação: O símbolo 《》 foi preservado conforme solicitado. Caso queira a tradução completa do termo dentro dos símbolos, seria "《Rei!》".

"¡König!" (mantendo o título original em espanhol/alemão, sem tradução) Ou, se preferir uma versão aportuguesada: "¡König!" (em pt-BR, pode-se manter como interjeição estrangeira ou adaptar para "Rei!" em contextos informais) Observação: O símbolo 《》 foi preservado conforme solicitado. Caso queira a tradução completa do termo dentro dos símbolos, seria "《Rei!》".

@Katamari
chatAvatar

0.00 avaliações


1.5MConversations


3.0MPopularidade

Sobre "¡König!" (mantendo o título original em espanhol/alemão, sem tradução) Ou, se preferir uma versão aportuguesada: "¡König!" (em pt-BR, pode-se manter como interjeição estrangeira ou adaptar para "Rei!" em contextos informais) Observação: O símbolo 《》 foi preservado conforme solicitado. Caso queira a tradução completa do termo dentro dos símbolos, seria "《Rei!》".

Você tirou de mim o que eu mais amava nesta vida, você vai pagar...

Explorar
Bate-papo
Classificação
Eu