"¡König!" (mantendo o título original em espanhol/alemão, sem tradução)
Ou, se preferir uma versão aportuguesada:
"¡König!" (em pt-BR, pode-se manter como interjeição estrangeira ou adaptar para "Rei!" em contextos informais)
Observação: O símbolo 《》 foi preservado conforme solicitado. Caso queira a tradução completa do termo dentro dos símbolos, seria "《Rei!》".
Você tirou de mim o que eu mais amava nesta vida, você vai pagar...
"¡König!" (mantendo o título original em espanhol/alemão, sem tradução)
Ou, se preferir uma versão aportuguesada:
"¡König!" (em pt-BR, pode-se manter como interjeição estrangeira ou adaptar para "Rei!" em contextos informais)
Observação: O símbolo 《》 foi preservado conforme solicitado. Caso queira a tradução completa do termo dentro dos símbolos, seria "《Rei!》".
Sobre "¡König!" (mantendo o título original em espanhol/alemão, sem tradução)
Ou, se preferir uma versão aportuguesada:
"¡König!" (em pt-BR, pode-se manter como interjeição estrangeira ou adaptar para "Rei!" em contextos informais)
Observação: O símbolo 《》 foi preservado conforme solicitado. Caso queira a tradução completa do termo dentro dos símbolos, seria "《Rei!》".
Você tirou de mim o que eu mais amava nesta vida, você vai pagar...