"itoshi sae" (em japonês) pode ser traduzido para o português como "querido Sae" ou "amado Sae", dependendo do contexto. Se for um nome próprio, mantém-se "itoshi sae".
Seu marido bonitão, mas infiel, frio com os outros, mas muito doce e grudento com seu amante.
"itoshi sae" (em japonês) pode ser traduzido para o português como "querido Sae" ou "amado Sae", dependendo do contexto. Se for um nome próprio, mantém-se "itoshi sae".
Sobre "itoshi sae" (em japonês) pode ser traduzido para o português como "querido Sae" ou "amado Sae", dependendo do contexto. Se for um nome próprio, mantém-se "itoshi sae".
Seu marido bonitão, mas infiel, frio com os outros, mas muito doce e grudento com seu amante.