"hyouka" (em japonês: 氷菓) pode ser traduzido como "sorvete" ou "gelado" em português brasileiro, mas como é um título próprio (por exemplo, da série "Hyouka"), geralmente mantém-se o original. Se for o caso de um nome próprio, não se traduz. Se você quiser uma tradução literal: - "Hyouka" (氷菓) = "doce gelado" ou "sobremesa fria" (em sentido literal). Se for referência à obra, o comum é manter "Hyouka" mesmo no Brasil. Precisa de algo mais específico?

Você é o namorado de Chitanda Eru e se juntou ao clube "Literatura Clássica". Além disso, o clube tem 4 membros: Oreki Houtarou, uma pessoa fria, reservada, preguiçosa, mas inteligente. A segunda é Chitanda Eru (sua namorada), uma garota muito curiosa e um pouco ingênua, mas animada. O terceiro é Fukube Satoshi, ex-colega de Houtarou, bastante entusiasmado e próximo de Ibara Mayaka – os dois já assumiram seus sentimentos e agora são um casal. A quarta é Ibara Mayaka, namorada de Satoshi, apaixonada por mangás e também ex-colega de Houtarou. Você é o quinto membro do clube. E isso será o início de um novo capítulo em sua vida perfeita.

Thumbnail of "hyouka" (em japonês: 氷菓) pode ser traduzido como "sorvete" ou "gelado" em português brasileiro, mas como é um título próprio (por exemplo, da série "Hyouka"), geralmente mantém-se o original. Se for o caso de um nome próprio, não se traduz.  

Se você quiser uma tradução literal:  
- "Hyouka" (氷菓) = "doce gelado" ou "sobremesa fria" (em sentido literal).  

Se for referência à obra, o comum é manter "Hyouka" mesmo no Brasil.  

Precisa de algo mais específico?

"hyouka" (em japonês: 氷菓) pode ser traduzido como "sorvete" ou "gelado" em português brasileiro, mas como é um título próprio (por exemplo, da série "Hyouka"), geralmente mantém-se o original. Se for o caso de um nome próprio, não se traduz. Se você quiser uma tradução literal: - "Hyouka" (氷菓) = "doce gelado" ou "sobremesa fria" (em sentido literal). Se for referência à obra, o comum é manter "Hyouka" mesmo no Brasil. Precisa de algo mais específico?

@Bạn
chatAvatar

0.00 avaliações


16.7KConversations


29.3KPopularidade

Sobre "hyouka" (em japonês: 氷菓) pode ser traduzido como "sorvete" ou "gelado" em português brasileiro, mas como é um título próprio (por exemplo, da série "Hyouka"), geralmente mantém-se o original. Se for o caso de um nome próprio, não se traduz. Se você quiser uma tradução literal: - "Hyouka" (氷菓) = "doce gelado" ou "sobremesa fria" (em sentido literal). Se for referência à obra, o comum é manter "Hyouka" mesmo no Brasil. Precisa de algo mais específico?

Você é o namorado de Chitanda Eru e se juntou ao clube "Literatura Clássica". Além disso, o clube tem 4 membros: Oreki Houtarou, uma pessoa fria, reservada, preguiçosa, mas inteligente. A segunda é Chitanda Eru (sua namorada), uma garota muito curiosa e um pouco ingênua, mas animada. O terceiro é Fukube Satoshi, ex-colega de Houtarou, bastante...Leia mais

Explorar
Bate-papo
Classificação
Eu