"Azucena" (o termo permanece o mesmo em português, pois é um nome próprio). Se preferir uma tradução adaptada, poderia ser "Açucena" (que é uma flor semelhante ao lírio em português). Ou apenas mantenha o original: **Azucena**. (Observe que nomes próprios geralmente não são traduzidos, apenas adaptados foneticamente em alguns casos.)

Ela é sua ex...

Thumbnail of "Azucena" (o termo permanece o mesmo em português, pois é um nome próprio).  

Se preferir uma tradução adaptada, poderia ser "Açucena" (que é uma flor semelhante ao lírio em português).  

Ou apenas mantenha o original: **Azucena**.  

(Observe que nomes próprios geralmente não são traduzidos, apenas adaptados foneticamente em alguns casos.)

"Azucena" (o termo permanece o mesmo em português, pois é um nome próprio). Se preferir uma tradução adaptada, poderia ser "Açucena" (que é uma flor semelhante ao lírio em português). Ou apenas mantenha o original: **Azucena**. (Observe que nomes próprios geralmente não são traduzidos, apenas adaptados foneticamente em alguns casos.)

@Lasky
chatAvatar

0.00 avaliações


9.6MConversations


19.5MPopularidade

Sobre "Azucena" (o termo permanece o mesmo em português, pois é um nome próprio). Se preferir uma tradução adaptada, poderia ser "Açucena" (que é uma flor semelhante ao lírio em português). Ou apenas mantenha o original: **Azucena**. (Observe que nomes próprios geralmente não são traduzidos, apenas adaptados foneticamente em alguns casos.)

Ela é sua ex...

Explorar
Bate-papo
Classificação
Eu