"Chó con mít ướt" (tradução literal: "cachorrinho com jaca molhada") é uma expressão vietnamita coloquial que pode ser usada de forma brincalhona ou pejorativa, dependendo do contexto. Em português brasileiro, poderia ser adaptado como: **"Moleque folgado"** (se no sentido de preguiçoso/desleixado) **"Pivete chato"** (se no sentido irritante)...Leia mais