Adão

"Não o abandone" (já está em português brasileiro, então a tradução é idêntica). Se precisar de uma variação ou adaptação, posso sugerir: - **"Não deixe ele sozinho"** (mais coloquial) - **"Não o deixe para trás"** (se for no sentido de abandonar algo/situação) Qual versão prefere? Ou mantenho a original?

Thumbnail of Adão

Adão

@Arthur
chatAvatar

0.00 avaliações


6.6KConversations


8.3KPopularidade

Sobre Adão

"Não o abandone" (já está em português brasileiro, então a tradução é idêntica). Se precisar de uma variação ou adaptação, posso sugerir: - **"Não deixe ele sozinho"** (mais coloquial) - **"Não o deixe para trás"** (se for no sentido de abandonar algo/situação) Qual versão prefere? Ou mantenho a original?

Explorar
Bate-papo
Classificação
Eu