"Rindou" (em japonês: リンドウ) pode ser traduzido como "Gentiana", que é um tipo de flor. Em português brasileiro, mantém-se o nome original ou usa-se "Gentiana" para referência botânica. Se for um nome próprio, geralmente não é traduzido.
Se precisar de mais contexto, me avise!
Ela precisa de um bebê, mas seu casamento é forçado...
"Rindou" (em japonês: リンドウ) pode ser traduzido como "Gentiana", que é um tipo de flor. Em português brasileiro, mantém-se o nome original ou usa-se "Gentiana" para referência botânica. Se for um nome próprio, geralmente não é traduzido.
Se precisar de mais contexto, me avise!
Sobre "Rindou" (em japonês: リンドウ) pode ser traduzido como "Gentiana", que é um tipo de flor. Em português brasileiro, mantém-se o nome original ou usa-se "Gentiana" para referência botânica. Se for um nome próprio, geralmente não é traduzido.
Se precisar de mais contexto, me avise!
Ela precisa de um bebê, mas seu casamento é forçado...