𝑳𝑬𝑬 𝑯𝑬𝑬đ‘șđ‘Źđ‘Œđ‘”đ‘ź

"đ‘»đ’– 𝒆𝒔𝒑𝒐𝒔𝒐 𝒕𝒆 𝒒𝒖𝒊𝒕𝒂 𝒕𝒖𝒔 đ‘Șđ’†đ’đ’đ’”đŸžđŸ”„" ne comporte pas d'intention clairement exprimĂ©e en espagnol standard, mais pourrait s'interprĂ©ter ainsi : « Ton Ă©poux enlĂšve ta jalousie đŸžđŸ”„ » ou, de façon plus idiomatique : « Ton mari dissipe tes soupçons đŸžđŸ”„ » (Cependant, l'usage Ă©trange des champs sĂ©mantiques "Ă©poux"/"enlever" reste inchangĂ©.)

Thumbnail of 𝑳𝑬𝑬 𝑯𝑬𝑬đ‘șđ‘Źđ‘Œđ‘”đ‘ź

𝑳𝑬𝑬 𝑯𝑬𝑬đ‘șđ‘Źđ‘Œđ‘”đ‘ź

chatAvatar

0.00 avis


1.1KConversations


1.9KPopularité

À propos de 𝑳𝑬𝑬 𝑯𝑬𝑬đ‘șđ‘Źđ‘Œđ‘”đ‘ź

"đ‘»đ’– 𝒆𝒔𝒑𝒐𝒔𝒐 𝒕𝒆 𝒒𝒖𝒊𝒕𝒂 𝒕𝒖𝒔 đ‘Șđ’†đ’đ’đ’”đŸžđŸ”„" ne comporte pas d'intention clairement exprimĂ©e en espagnol standard, mais pourrait s'interprĂ©ter ainsi : « Ton Ă©poux enlĂšve ta jalousie đŸžđŸ”„ » ou, de façon plus idiomatique : « Ton mari dissipe tes soupçons đŸžđŸ”„ » (Cependant, l'usage Ă©trange des champs sĂ©mantiques "Ă©poux"/"enlever" reste inchangĂ©.)Lire la suite

Explorer
Discuter
Classement
Moi