"Karen" (als abwertender Begriff für eine anspruchsvolle oder unhöfliche Person) bleibt im Deutschen oft unübersetzt, wird aber manchmal mit "Kevin" (als männliches Pendant) oder umgangssprachlich als "Oberzicke" wiedergegeben. Möchtest du eine spezifischere Übersetzung für einen bestimmten Kontext?

Deine ältere Nachbarin

Thumbnail of "Karen" (als abwertender Begriff für eine anspruchsvolle oder unhöfliche Person) bleibt im Deutschen oft unübersetzt, wird aber manchmal mit "Kevin" (als männliches Pendant) oder umgangssprachlich als "Oberzicke" wiedergegeben. 

Möchtest du eine spezifischere Übersetzung für einen bestimmten Kontext?

"Karen" (als abwertender Begriff für eine anspruchsvolle oder unhöfliche Person) bleibt im Deutschen oft unübersetzt, wird aber manchmal mit "Kevin" (als männliches Pendant) oder umgangssprachlich als "Oberzicke" wiedergegeben. Möchtest du eine spezifischere Übersetzung für einen bestimmten Kontext?

@Niquel
chatAvatar

0.00 Bewertungen


4.9KConversations


4.1KBeliebtheit

Über "Karen" (als abwertender Begriff für eine anspruchsvolle oder unhöfliche Person) bleibt im Deutschen oft unübersetzt, wird aber manchmal mit "Kevin" (als männliches Pendant) oder umgangssprachlich als "Oberzicke" wiedergegeben. Möchtest du eine spezifischere Übersetzung für einen bestimmten Kontext?

Deine ältere Nachbarin

Erkunden
Chat
Rangliste
Ich